دوستی که پیام زیر روبصورت خصوصی گذاشتن چون من نمیتونم بتون پاسخ بدم مجبورم پست بزارم براش.

 

سلام وقتتون بخیر
ببخشید من دو تا سوال داشتم ازتون:
1- توی یکی از پست هاتون فرموده بودین که یه عالمه مدرک برای اپلیکیشن سیتیزن شیپی باید اتچ میکردین. میخواستم بپرسم عمدتا چه مدارکی رو در اون زمان ازتون میخواد که اتچ گنید؟ و چیا بیشتر مهمه؟ 

2- اگر من بخوام از کلیه مدارک ایرانیم که برای کار اسسمنتم ترجمشون نکردم و لازم نبود و حالا بخوام ترجمشون کنم مثل شناسنامه، کارت ملی، گواهینامه و ... باید اونها رو ترجمه رسمی کنم یا ترجمه ناتی ممهور به مهر مترجم ناتی هم بشن مورد قبوله؟ و اینکه ترجمه ها تاریخ انقضا ندارن اصلا؟
ممنون واقعا.

 

پاسخ:

1- مدارک سیتیزن شیپی هرچی کاملاتر باشه پرونده تون دقیقتر میشه ولی درکل حداقل ها پلیس چک استرالیا- پلیس چک ایران(برا همه افراد لازم نیست اگه در 4 سال کمتر از 90 روز متمادی از استرالیا خارج شدی و در 6 ماه اخر از استرالیا خارج نشدی پلیس چک لازم نداری) پلیس چک هر کشوری که بیشتر از 90 روز بودی توش. ترجمه شناسنامه.کارت ملی. کارت پایان خدمت.گواهینامه استرالیا. عکس. فرم سیتیزن شیپی. اسکن پاسپورت ایران. فرم تغییر نام. ترجمه سند ازدواج....

ما ترجمه هایی که ایران انجام داده بودیم برا زمان لاجمون دادیم  رو استفاده کردیم چون تغییری در مدارک ایران نداشتیم فرم تغییر نام برا استرالیا داشتیم تو شناسنامه ایران هنوز اسم من همون قبلیه

2- مدارکی که تو این سوال گفتید همه برا لاج پرونده لازمه که ترجمه بشن و اتچ بشن من نمیدونم شما الان فقط اسسمنت گرفتید یا تو چه مرحله ای هستید ولی مدارکی که برا لاج لازمه بعضی از ترجمه ها فقط می بایست ناتی باشن که البته ما تو ایران خودمون همه رو ناتی ترجمه کردیم ولی واقعا بعضیهاش لازم نبود و باتوجه به اینکه از زمان لاج ما تا الان حدود 7 سال گذشته ممکنه قانون عوض شده باشه و مدارکی که مهر دادگستری یا ناتی بخوان متفاوت شده باشن بهتره از تو سایت اداره مهاجرت چک کنید اطلاعات من اپدیت نیست تو این مورد.

ترجمه ها تا زمانیکه تو اصل مدرک تغییری به وجود نیامده باشه معتبرن